Обзор детской литературы от 18 декабря 2018 г.

Ольга Бухина

По образованию и первой профессии психолог. Переводчик с английского и литературный критик, опубликовано более 30 переводов книг для детей, подростков и взрослых. Пишет о детской литературе для различных сборников, журналов и электронных изданий. Один из соавторов трёх книг в Детском проекте Людмилы Улицкой «Другой. Другие. О других»: «Язык твой – друг мой», «В общем, про общение» и «Праздник! Праздник!». Автор книги «Гадкий Утёнок, Гарри Поттер и другие. Путеводитель по детским книгам о сиротах». Последний перевод (совместно с Г. Гимон) – книга Мег Розофф «Как я теперь живу».


 

Обзор новинок детской литературы от 18 декабря 2018 года

 

 

Его совсем не радовала перспектива лечить от депрессии ещё и хомячка.

Мари-Од Мюрай, «Спаситель и сын»

 

 

Начну с признания – по образованию и первой профессии я психолог. Поэтому всякие книги (и особенно фильмы) с психологами в главных ролях вызывают у меня законное недоверие. В данном случае было легче, французская писательница Мари-Од Мюрай давно уже заслужила моё доверие своими книжками, упомяну пару: «Oh, boy (Самокат, 2017, пер. с франц. Н. Шаховской) и «Умник» (Самокат, 2016, пер. с франц. Н. Мавлевич). Вот и новая книга с загадочным названием «Спаситель и сын» (Самокат, 2018, пер. с франц. Е. и М. Кожевниковых) сразу же втёрлась ко мне в доверие, как настоящий психолог. С первой же страницы.

Спаситель – или полностью Спаситель Сент-Ив (оказывается, это имя у него такое) – психолог, работающий в основном с детьми. Он родом с Мартиники и практикует во французском городе Орлеане. Он вдовец, у него маленький сын и много-много-много-много пациентов. Мы с ними постепенно знакомимся – читатель присутствует в кабинете психолога, когда тот разговаривает с пациентами. Обычно этого сделать нельзя, не говоря о том, что психолог, как и врач, обязан соблюдать врачебную тайну. Но не в книге. К тому же разговор психолога с пациентом слышит ещё один герой – и делает свои, иногда весьма поспешные выводы. Во взрослых книгах психолог-герой совсем не редок, но в книгах для подростков их не так уж много. А тут такой очаровательный! Правда, и психологам бывает нелегко, у них своих проблем тоже хватает. А самого себя спасти гораздо труднее. Высоченный рост и чёрная кожа ситуации не облегчают. Чуть не забыла, нам обещают продолжение.

Еще одна уже известная российскому читателю писательница, Мег Розофф, тоже сразу заслужила моё доверие своей первой книгой, «Как я теперь живу» (Белая ворона, 2017, пер. с англ. О Бухиной и Г. Гимон). Если героиню этой книжки психологи (довольно противные, судя по всему) просто замучили, то герою только что изданного романа «Каким я был» (Белая ворона, 2018, пер. с англ. О Бухиной и Г. Гимон) точно не помешало бы знакомство с психологом. Но в Англии шестидесятых, особенно в маленьком городишке у моря, психологи не водятся. Да и директор закрытой школы (уже третьей в жизни нашего героя – из двух других его выставили с позором) психолога не одобрил бы – дисциплина и муштра, вот спасение от всех бед.

Наш герой совершенно не способен соблюдать дисциплину. Быть «как все», как бы ни мечтали об этом его родители, у него не получается и получиться не может. Но и как быть самим собой, он не знает, разобраться в себе не умеет. Он и «назначает» своим идеалом, своим «спасителем» почти что первого встречного, почти ровесника, который живёт один на берегу моря, никому не подчиняется, делает что хочет, в школу не ходит, деньги (очень маленькие) на жизнь сам себе зарабатывает. И ничего, что жизнь у него нелёгкая, зато он всё умеет – крышу починить, с парусом в лодке управиться, рыбы наловить и по скалам полазить. Только совершенно непонятно, кто он такой. Наш герой всюду чувствует себя не на месте, но эта встреча приносит ему глубочайшую радость. И глубочайшее горе. Он предаёт друга, желая его спасти, да и самого себя предаёт тоже. Зато честно об этом рассказывает нам, читателям.

Да, романы «от первого лица» в литературе были всегда, но мне почему-то кажется (хотя статистически доказать я этого не могу), что в детской и подростковой литературе их стало заметно больше. О себе хорошо рассказывается. Еще одна героиня – на этот раз довольно маленькая девочка – повествует о жизни в небольшом городке в Чехословакии после 1968 года – того самого года, когда в Прагу вошли советские войска и надежд на свободную страну больше не осталось. Героиня книги Ирены Доусковой «Будь Жегорт» (Розовый жираф, 2018, пер. с чешского М. Юдиной) не вполне понимает, что происходит в стране и даже в её собственной семье. Ей ужасно не нравится жить в маленьком городке и ужасно хочется в Прагу – там всё есть, красивые старинные дворцы и зоопарк, подземные поезда и ездящие лестницы.

Хелене нелегко, над ней все смеются – слишком толстая и неповоротливая, и семья у неё какая-то странная – у всех разные фамилии. Как она сама признаётся: «Перед каждым уроком мне страшно, потому что школьная физкультура придумана не ради упражнений, а ради издевательств над толстыми и неловкими детьми. А я и то и другое вместе» (печально узнаю себя в детстве). Зато Хелена любит рисовать и лепить из глины – и это у неё неплохо получается. А ещё она любит героя одного стихотворения, которое слышала по радио. Будь Жегорт – настоящий герой! Хелене остаётся только догадываться, кто он такой, – то ли партизан, то ли коммунист (что было бы обидно), то ли храбрый индеец. И Хелена, и читатель в конце концов всё же выясняют, кто такой этот таинственный Будь Жегорт.

В каждой из этих трёх книг есть и любовь, и тайна, вокруг которой, как вокруг оси, вращается сюжет. Но я тайн не выдаю.

А это вы читали?

Leave a Comment