Обзор литературной периодики (апрель-начало мая)

Ольга Девш родилась в 1982 году в городе Дружковке (Донецкая обл., Украина). Закончила журфак. Четвертьфиналист конкурса современной новеллы «СерНа – 6» (2018), лонг-листер русско-английского конкурса имени В. Набокова (2018). Лонг-листер литературно-критической премии «Неистовый Виссарион» (2019). Публиковалась в литературных журналах «Лиterraтура», «Литосфера», «Мастерская писателей», в памятном издании, приуроченном к 150-летию со дня рождения М. Горького, – собрании сочинений современных писателей «Литературный фонд».

В 2018 году в системе «ЛитРес: Самиздат» вышли малый сборник рассказов «Непарное одиночество» и сборник стихов «Неопасные тексты».


 

Обзор литературной периодики (апрель-начало мая)

 

Сергей Шаргунов

В «Юности» сменился главный редактор. Им стал депутат, писатель Сергей Шаргунов: «А мне как-то в час предутреннего сна, вскоре после того, как я закончил катаевскую биографию, привиделось, будто я оказался в редакции журнала «Юность». В рассветной полумгле парю, плаваю под серыми старыми плафонами, и вдруг сталкиваюсь с полупризрачным Валентином Петровичем, и он жилисто и тряско пожимает мне руку». В планах – возрождение жанра очерка, обновление диалога с читателями, поиск и заинтересованная редакторская работа с новыми потенциальными авторами.

 

Валерий Скобло

«Новый мир» к 120-летию Владимира Набокова проводил с 13 января по 25 февраля конкурс эссе о писателе, и в апрельском номере опубликованы работы всех пятнадцати победителей. Рекордное число лучших. Как и небывалое количество эссе, прошедших отбор. Больше, чем о Булгакове, предыдущем рекордсмене: 164 против 120. В дополнение редколлегия представила статью Валерия Скобло, подсчитавшего по собственной инициативе статистику конкурса и заметившего, «что Набоков сегодня на пространстве русского языка – в основном автор “Лолиты”».

Максим Д. Шраер

А Colta разместила любопытнейший материал о найденных американским писателем и исследователем Максимом Д. Шраером ранее не известных комментариях Бунина на полях «Университетской поэмы» Набокова: «В тексте хорошо видны подчёркивания Бунина, сделанные карандашом и, скорее всего, относящиеся к довоенному периоду. Но большая часть пометок и все замечания по тексту были внесены Буниным уже после войны только входившей в европейский обиход шариковой ручкой (так называемой ручкой “Байро”). Эти пометки красно-фиолетовой шариковой ручкой уникальны, прежде всего, потому, что это самые подробные из сохранившихся реакций Бунина на довоенные публикации Набокова». Эксклюзивный историко-литературный документ М. Д. Шраер обнаружил в архиве Буниных (Русский архив в Лидсе, Брозертонская библиотека), готовя к публикации третье, расширенное и дополненное, издание своей книги «Бунин и Набоков. История соперничества».

Светлана Алексиевич

Редакция «Знамени» беседой журналиста, директора «ПЭН-Москва», вице-президента Европейской федерации журналистов Надежды Ажгихиной с нобелевским лауреатом по литературе Светланой Алексиевич открыла новую рубрику «Устная речь». Тональность разговора подкупает, ведь её символически можно охарактеризовать несколькими словами – открытость, объективность и мудрость: «Только гуманитарный человек может научить любить жизнь как таковую, воспитать любовь ко всему живому, к природе, иначе мы все исчезнем, после Чернобыля это очевидно. И стремительное развитие технологий это подтверждает. Наступает время других принципов. Человеческая жизнь должна встать во главу угла политики, уважение к достойной жизни. Писатели как раз и могут об этом говорить. Сегодня разные люди живут в разных культурных средах, и важно услышать всех. И искать человека в человеке. Искать ответственность. Тогда изменится и политика». Периодичность рубрики пока неизвестна, но начало многообещающее.

Критик Олег Демидов на площадке толстого веб-журнала «Перемены» разместил рецензию под названием «Муравьиной дорожкой в райский сад»  на недавно вышедшую книгу поэта Андрея Фамицкого «Жизнь и её варианты». Рецензия вышла развёрнутой внутрь (а потом вдоль и поперёк) сборника, обследовавшей все его варианты. Множество обнаруженных рецензентом в «Жизни» перекличек, реминисценций, построчных доказательств поэтической преемственности и соответствия как культурной линии классической традиции, так и современной направляющей поэзии говорит о тщательной работе критика и отзывчивом материале.

 

пускай этот миг недолог,
но в сердце его – жара.
стоим в окруженье ёлок:
«родная, жива?» – «жива».

 

И о муравьях очень познавательно, да. Но, надеюсь, не все тайны стихов Фамицкого раскрыты. Хочется и самой с интересом их почитать.

Дмитрий Бавильский

В славном «Горьком» некоторыми выводами о происходящем неминуемо со всеми нами поделился Дмитрий Бавильский, опираясь на опыт чтения собрания произведений канадской нобелиатки Элис Манро. Обширный рассказовый ландшафт, обоюдоспорные мнения, стилевые параллели – с лихвой хватило по выводу на все девять изданий Манро на русском языке. «Хотя если думать о том, как же все-таки устроена нынешняя современность, понимаешь, что вот так она и устроена – постоянным ускользанием от определений и фиксации, противоборством в искусстве «женского» и «мужского», нарастанием ускоренности и одновременного становления всяческих переходных периодов».

Марк Шагал

«Семь искусств» предложил любопытную статью Виталия Городецкого«Находка: русские стихотворения зрелого Марка Шагала». Автору статьи довелось работать с частной коллекцией профессора Моше Лазара, одного из крупнейших специалистов в области сравнительной литературы, в собраниях архива университета Южной Калифорнии, USC. М. Лазар участвовал в издании одного из альбомов стихов и литографий М. Шагала.

«Подавляющая часть документов относится к периоду, последовавшему за эмиграцией М. Лазара из Израиля в США в 70-е годы. 8 папок отведены переписке с Шагалом и искусствоведческим материалам, включая несколько статей с библейской интерпретацией образов художника. Переписка на французском и идише содержит наряду с рукописными посланиями М. Шагала несколько писем, отпечатанных на пишущей машинке и подписанных с одобрения художника V.Chagall, супругой Шагала Вавой (Валентиной). В этой папке я обнаружил две факсимильных страницы стихотворных текстов, написанных от руки по-русски. На оборотной стороне каждого листа оставлена подлинная подпись – Marc Chagall – своего рода постраничная аутентификация».

Людмила Петрушевская

В череду апрельских заметных публикаций удачно встроилось интервью, которое Людмила Петрушевская дала Надежде Черных для читателей ВООКотеки (сайт Book24). Комплиментарность интервьюера не усыпила бдительность популярной писательницы, и она сдержанно, порой даже иронически строго, говорила о новой книге мистических рассказов «Нагайна. Измененное время», о(бо)соб(л)енности своего стиля письма и жизни, увлечениях, благотворительности: «Сейчас я зарабатываю своими работами деньги для частного сиротского приюта ПРОБО Росток. Приходится поэтому менять репертуар, потому что спросом пользуются копии Дега, Тулуз-Лотрека и Гогена. Конечно, это не копии в полном смысле слова, это «оммажи», работы в честь мастера, варианты. Так в Париже копировали японцев».

Татьяна Вольтская

«Новая газета» порадовала интервью с Татьяной Вольтской, поэтом бесконечного Петербурга, воспевающим свой город, скорбящим о его потерях, воскрешающим память и вдохновляющим на пробуждение от апатии: «Да, это место, где ты все время чувствуешь себя не только на земле, но немножко между мирами, и понимаешь, что изнанка мира – ​она тут, совсем рядышком. И потом я раньше как-то недооценивала ту печать страшную, которую наложила блокада. Вроде все мы росли под эти рассказы о войне, еще были живы свидетели, соседки-блокадницы, я помню, приходили, а бабушка рассказывала: эвакуация, Дорога жизни… Папу вывозили с бабушкой на Большую землю по ладожскому льду. Один дед погиб в блокаду, другой военным врачом всю войну оттрубил. Но не было у меня живого ощущения, что все это и сейчас рядом. А теперь я просто почувствовала, что в какой-то степени эта блокада никуда не делась. И написалось стихотворение. Университетская набережная, толпа молодежи, зима, и вдруг сквозь эту толпу поехали санки с телом. Просто поехали. Ты жил-жил – ​и увидел это».

А это вы читали?

Leave a Comment