Обзор детской литературы от Ольги Бухиной от 09 июля 2020 года

Ольга Бухина

По образованию и первой профессии психолог. Переводчик с английского и литературный критик, опубликовано более 30 переводов книг для детей, подростков и взрослых. Пишет о детской литературе для различных сборников, журналов и электронных изданий. Один из соавторов трёх книг в Детском проекте Людмилы Улицкой «Другой. Другие. О других»: «Язык твой — друг мой», «В общем, про общение» и «Праздник! Праздник!». Автор книги «Гадкий Утёнок, Гарри Поттер и другие. Путеводитель по детским книгам о сиротах». Последний перевод (совместно с Г. Гимон)  книга Мег Розофф «Как я теперь живу».


 

Обзор детской литературы от Ольги Бухиной от 09 июля 2020 года

 

Собаки — это ведь милейшие люди!

Александра Бруштейн «Весна»

 

О книгах, в которых героями стали звери, рассказывать можно бесконечно. Во-первых, я их бесконечно люблю. А во-вторых, их бесконечно много. Впрочем, книжки о животных делятся на две категории: более-менее реалистические, в них звери не разговаривают (хотя иногда думают и уж точно чувствуют), и те, в которых звери совершенно человекообразные и прекрасно умеют не только разговаривать, но и вести себя как люди.

К первой категории относится написанная в прекрасных традициях Эрнста Сетон-Томпсона, кумира моего детства, книга Розанны Перри «Волк по имени Странник» («Манн, Иванов и Фербер», 2019, пер. с англ. М. Сухотиной). История Шустрого начинается с первых дней жизни в логове с остальными волчатами. Счастливое волчье детство длится не так уж долго. И вот уже молодой волк один, без стаи. Как же трудно ему одному! Голодному, раненому, ему надо научиться выживать в одиночку. Так начинается его дружба с вороном, и какое-то время эти неожиданные товарищи путешествуют вместе. Вокруг все незнакомое, пугающее; не только опасные звери, но и странные создания — люди, которые убивают на расстоянии и даже не останавливаются, чтобы «чтобы поесть или хотя бы почтить жизнь, которая питает всех, у кого четыре лапы». Как же молодому волку хочется семьи, стаи — он даже заглядывается на табун лошадей, они-то вместе, они заботятся друг о друге. Через какие только испытания не приходится пройти Шустрому — драки с другими волками, голод, жажда, лесной пожар — пока он не находит спутницу жизни, прекрасную волчицу. Теперь у него будет своя стая.

Мы много узнаем про мысли и чувства волка, но выражает он их по преимуществу воем. А вот в пятом выпуске «Зверского детектива» Анны Старобинец под названием «Боги Манго» (Абрикобукс, 2020) звери разговаривают непрерывно, совершенно, как люди, и ведут себя точно как люди — совершают ужасные преступления и благородные поступки, стараются помочь слабому или пытаются урвать побольше для самих себя. Вот и получается, что «каждый хороший поступок — белое пятно, каждый плохой — черное», и пусть высший суд определит, какая тебе уготована участь. А еще эти звери, как положено в хорошем детективе, занимаются расследованиями преступлений и даже неожиданно влюбляются. Самое приятное в книжке — это смешные слова и названия: звербанк и напиток мухито, изысканные жирафы (сбежавшие из поэмы Николая Гумилева), зверская логика и даже газета «Попугайская правда». Как тут не вспомнить о другой детективной истории в стране зверей, о которой я только что писала — книге Жана-Клода Мурлева «Джефферсон» («Белая ворона», 2020, пер. с франц. Н. Шаховской). Общего очень много — хорошая смесь детектива и межвидовой любовной истории.

Иногда в книгах оживают, двигаются и разговаривают даже набитые чучела в музее, если их, конечно, кто-то очень любит. Когда странному, старому музею в книге Хелен Купер «Где-то там гиппопотам» («КомпасГид», 2019, пер. с англ. О. Бухиной и Г. Гимон) грозит страшная опасность, экспонатам — карликовому гиппопотаму, хамелеону Леону и маленькой землеройке — приходится «проснуться» и призвать на помощь того, кто поможет отстоять музей — маленького мальчика с большим воображением. Только Бен может услышать их послание, переданное при помощи роя пчел. Тем более, что музею он не чужой, здесь когда-то работал его отец, а владелице музея Констанции он и родственник, и единственный наследник. Если «семья снова вместе — ничего плохого случиться не может». Эта история в каком-то смысле тоже детектив — чтобы спасти музей, Бену надо разгадать множество загадок.

Тем, кто помладше, понравятся многочисленные звери из книжки Тоона Теллегена «Письма только для своих» («Поляндрия», 2019; пер. с нидерландского И. Лейк). Там звери не только разговаривают, но и пишут друг другу письма. Письма умеют писать и карпы в воде, и маленькие муравьи, и, конечно же, совы. Только сова письма не пишет, она его тихонько бормочет. Кроту под землей очень одиноко — ему приходится писать письмо самому себе. Занята перепиской и белка, она очень общительная, и все хотят попасть к ней на день рождения — медведь, чтобы съест целиком медовый торт, а лучше два или даже четыре, слон — чтобы произнести приветственную речь. Даже древние звери — мамонт и пещерный лев — оказывается, любили обмениваться письмами. Воробей, которому никто не пишет, нашел прекрасный выход из положения — стал давать уроки по написанию писем. «На следующий день десятки зверей, которые больше всего на свете хотели научиться писать письма, сидели на полянке посередине леса. Там были верблюд, жук, зимородок, удод и даже игуана». А уж про то, как книгу украшают иллюстрации Игоря Олейникова, не надо и говорить.

И снова об картинках. Иллюстрации Татьяны Булгаковой — то, что первым делом приковывает к себе взор в новом издании «Дюймовочки» Ганса Христиана Андерсена (Абрикобукс, 2020, пер. с датского А. Строкиной). В этой истории тоже немало зверей, которые живут жизнью вроде бы и звериной, но в то же время человеческой — Жаба и жабеныш, первый жених Дюймовочки, Господин Майский Жук, второй жених, Полевая Мышь, Крот, третий соискатель руки и сердца маленькой Дюймовочки. В общем — история трех возможных неравных браков. К какой породе относится сама Дюймовочка и прекрасные эльфы, сказать трудно — словом, волшебные создания. Картинки, не побоюсь сказать, умопомрачительные, и что очень приятно, это прекрасный новый перевод. Есть в книге даже послесловие переводчицы, самой писательницы. Приятно, что зачитанная до дыр Дюймовочка заживет теперь новой жизнью.

Хоровод зверей в детских книгах — явление всем знакомое и всеми любимое. От Белого Кролика в «Алисе» и мистера Жаба в «Ветре в ивах» до умной собачки Сони и мыши Гликерии, то и дело поглядывающих на карманные часы и сидящих за рулем автомобиля, обожающих варенье и собирающих обертки от шоколадок…

 

Спасибо за то, что читаете Текстуру! Приглашаем вас подписаться на нашу рассылку. Новые публикации, свежие новости, приглашения на мероприятия (в том числе закрытые), а также кое-что, о чем мы не говорим широкой публике, — только в рассылке портала Textura!

 

А это вы читали?

Leave a Comment