Обзор детской литературы от 01 июня 2021 года

Ольга Бухина

По образованию и первой профессии психолог. Переводчик с английского и литературный критик, опубликовано более 30 переводов книг для детей, подростков и взрослых. Пишет о детской литературе для различных сборников, журналов и электронных изданий. Один из соавторов трех книг в Детском проекте Людмилы Улицкой «Другой. Другие. О других»: «Язык твой — друг мой», «В общем, про общение» и «Праздник! Праздник!». Автор книги «Гадкий Утенок, Гарри Поттер и другие. Путеводитель по детским книгам о сиротах». Последний перевод (совместно с Г. Гимон)  книга Мег Розофф «Как я теперь живу».


 

Обзор детской литературы от 01 июня 2021 года

 

Рукописи не горят.

Михаил Булгаков

 

А прекрасные детские книги не выгорают и замечательно читаются много лет и десятилетий спустя. Надо только, чтобы они с самого начала были прекрасными. Иногда получается так, что какая-то книга, написанная давным-давно, добирается до своего нового читателя совсем не сразу. Многие книги переводятся и издаются годы спустя после того, как они были написаны. Другие книги, которые издавались не раз, прочитываются по-новому в новом контексте.

Мы все помним Януша Корчака — автора «Короля Матиуша Первого», неутомимого педагога и воспитателя, погибшего в нацистском лагере вместе со своими воспитанниками. Но эти две его книги, изданные теперь под одной обложкой под названием «Лето в Михалувке. Лето в Вильгельмувке» (Самокат, 2020; пер. с польского К. Сенкевич и В. Федоровой; илл. К. Денисевич), рассказывают о счастливых временах и о детских летних развлечениях. Дети эти жили сто лет назад, но и они сами, и их занятия описаны так живо, что кажется, все это происходит прямо сейчас. Все эти еврейские и польские мальчишки, сыновья бедных родителей — сорванцы и озорники, тихони и плаксы — живут в летних лагерях и в конце концов становятся настоящими колонистами. Им хорошо вместе. Бег, купание, военные игры, горбушки хлеба, воздушный змей, строительство шалаша — мало ли удовольствий летом. Можно послушать сказку или игру воспитателя на скрипке — и тогда становится еще лучше. Но и конфликтов, драк, бранных слов, толчков и щипков тоже немало — мальчишки все же. Чтобы со всем разобраться есть их же, мальчишеский, суд — с прокурорами, адвокатами и присяжными. Рядом с Вильгельмувкой — колония для девочек, Зофьювка. Но важнее всего, что рядом с мальчишками всегда есть Януш Корчак — воспитатель и друг.

Лето — это непременно лес и приключения. Летние лесные приключения поколений советских мальчишек (и не только мальчишек) вдохновлялись многими книгами, среди которых были и «Маленькие дикари» Эрнста Сетон-Томпсона и, конечно же, в первый раз изданный в 1940-м году «Робин Гуд» Михаила Гершензона. Вышел «Робин Гуд» и в Издательском проекте «А и Б» (2021, илл. А. Капнинского). Робин, вольный стрелок, романтический герой — защитник угнетенных, издавна привлекал и писателей, и читателей. Робин и его зеленые молодцы веселы и свободны в Шервудском лесу — крайне привлекательный и практически недостижимый образ жизни и в средневековой Англии, и в Советском Союзе тридцатых годов. Робин добр к бедным и униженным, он всегда готов облупить богатея, как вареное яичко, отомстить злому шерифу за все обиды, нанесенные простому люду. Веселые друзья — Маленький Джон и фриар Тук — повсюду сопровождают Робина, в воздухе мелькают тысячи стрел, выпущенных меткими лучниками, и конечно же именно Робин Гуд выйдет победителем в состязании стрелков. Все же Робин Гуда, как и погибшего в 1942 году в боях под Москвой ополченца-автора этой прекрасной книги, смерть не миновала.

Все книги серии РУСЛИТ, литературные памятники XX века — не просто переиздания прекрасных книг, написанных в советское время, это еще и множество справочно-познавательных комментариев и примечаний. В данном случае в книгу включены письма Гершензона с фронта, его военные очерки, рассказ о писателях-ополченцах, ушедших добровольцами на фронт в 1941 году, биография Гершензона и исторический очерк о его герое, Робин Гуде. Все это создает стереоскопическое картину, соединяющую средневековую Англию, предреволюционную Россию, советскую действительность и военные ужасы в единое пространство жизни необычного человека, жившего в необычное и очень тяжелое время.

Читатель «Робин Гуда» узнает множество мелких и важных деталей об истории Англии и практике стрельбы из лука, а вот герои книги Элейн Конигсбург «Чай всегда в четыре» (Розовый жираф, 2021, пер. с англ. Е. Канищевой) накапливают полезные сведения как из книг, так и из своего собственного опыта. Это история четырех подростков, которые учатся в одной школе в небольшом американском городке и вместе участвуют в интеллектуальном турнире под названием Академический кубок. Они — команда, да только их тренер — школьная учительница — сама не очень точно знает, почему она выбрала именно этих четверых. То, что их связывает, помогает им выступать единым слаженным механизмом и использовать весь тот опыт, который есть у каждого из них — а они много чего знают и о каллиграфии, и о Саргассовом море, и о том, что означает выражение «встретить свое Ватерлоо». Главное, они знают кое-что очень важное о самих себе и друг о друге. Элейн Конигсбург, американская писательница, знаменита своей книгой «Из архива миссис Базиль Э. Франквайлер, самого запутанного в мире» (Розовый жираф, 2019, пер. с англ. Е. Канищевой), которая вышла еще в 1967 году и добралась до российского читателя только через сорок с лишним лет. Книга «Чай всегда в четыре» тоже написана довольно давно, в 1996 году, а теперь готовится к выходу на русском языке. Конигсбург получила две медали Джона Ньюбери — высшей американской награды за детскую книгу — по одной за каждую из этих книг.

100 — 80 — 40 — 20 лет спустя эти книги продолжают говорить с нами и говорить громкими голосами. Авторы уходят, но книги остаются, попадают в новые страны, учатся говорить на новых языках. Если в 1990-х годах было множество новых изданий — забытых, заново переведенных, никогда не издававшихся в советское время, то теперь этот источник постепенно иссякает, и от того каждая такая книга становится еще драгоценней.

 

А это вы читали?

Leave a Comment