Обзор детской литературы от 04 декабря 2019 года

Ольга Бухина

По образованию и первой профессии психолог. Переводчик с английского и литературный критик, опубликовано более 30 переводов книг для детей, подростков и взрослых. Пишет о детской литературе для различных сборников, журналов и электронных изданий. Один из соавторов трёх книг в Детском проекте Людмилы Улицкой «Другой. Другие. О других»: «Язык твой — друг мой», «В общем, про общение» и «Праздник! Праздник!». Автор книги «Гадкий Утёнок, Гарри Поттер и другие. Путеводитель по детским книгам о сиротах». Последний перевод (совместно с Г. Гимон)  книга Мег Розофф «Как я теперь живу».


Обзор детской литературы от 04 декабря 2019 года

 

Hic sunt leones (здесь обитают львы).

Старинная карта

 

Как же я в детстве любила книгу Николая Чуковского «Водители фрегатов» (переиздавалась она неоднократно, одно из последних изданий — «Азбука», 2014). Англичанин Джеймс Кук, француз Лаперуз, русские мореплаватели Семен Крузенштерн и Юрий Лисянский — эти имена запомнились навсегда. И страсть к путешествиям тоже была привита навсегда. Радует, что традиция рассказа о путешественниках прошлого — тех, у кого не было автомобилей, скоростных поездов и сверхзвуковых самолётов — не умирает. «Атлас странствий и исследователей: экспедиции монахов, натуралистов и других путешественников всех времён и стран» Изабел Миньош Мартинш рассказывает именно о них, о тех, кто храбро пробирался через пустыни и переплывал через моря («Белая ворона», 2020, пер. с португальского Г. Петрова). В каждой главе — карта путешествия, а яркие рисунки художника Бернарду П. Карвалью так и манят в путь.

Один из самых моих любимых героев в этой книге — китайский буддистский монах Сюаньцзан. Жил он в седьмом веке. Его обычно изображают утомлённым путником, который несёт на спине огромный мешок, полный рукописей. Сюаньцзан был не только неутомимым путешественником, но и одним из самых древних переводчиков, о которых нам хоть что-то известно. Он отправился в Индию, пропутешествовал 16 лет и привез обратно в Китай множество ящиков с рукописями (очевидно, что не все он нёс на спине). До конца жизни переводил он мудрые буддийские писания, а заодно по приказанию императора описывал своё необычайное путешествие.

Мне посчастливилось побывать в его монастыре в китайском городе Сиане, где, после долгих странствований, он трудился над переводом буддийских манускриптов. Ему бы понадобилось много месяцев, чтобы пройти расстояние, которое современный китайский скоростной поезд преодолевает за несколько часов. Но как сказано в книге, «его путешествие было не только перемещением в пространстве, хотя он преодолел тысячи километров верхом на своём старом коне, но и духовным познанием, поиском наставников, способных ответить на его вопросы и помочь найти точные слова для его переводов».

О знаменитом Марко Поло знают почти все. Оказывается, не менее неутомимыми путешественниками были его отец и дядя, Маттео и Никколо. Все трое, наоборот, путешествовали в Китай — из далёкой Венеции. Но и им пришлось изучать языки и местные обычаи, а иногда и заниматься переводческой деятельностью — эти знания крайне необходимы сильным мира сего и помогают как торговле между разными странами, так, к сожалению, завоеваниям и колонизации чужих земель.

Одно дело — пересекать огромные просторы суши, где на пути у путешественника высокие горы и страшные пустыни, не говоря уже о местных жителях, которые зачастую не жалуют чужеземцев. А что, если перед тобой бескрайний океан, как у португальского мореплавателя XV века Бартоломеу Диаша? Ему удалось обогнуть южную оконечность Африки и попасть из Атлантического океана в Индийский — это плаванье длилось шестнадцать месяцев и семнадцать дней. Он и ему подобные путешественники по суше и по морю создавали первые карты, на которых оставалось всё меньше и меньше белых пятен.

Среди путешественников редко-редко, но всё же оказывались женщины. Им приходилось пробираться на корабли обманом, как Жанне Барре, которая, переодетая мальчиком, отправилась в кругосветную экспедицию, организованную королем Людовиком XV и возглавляемую капитаном Луи де Бугенвилем — тем самым, в честь которого во время этого путешествия назвали бугенвиллею, новое для европейцев растение.

Даже теперь, когда на планете уже нет неоткрытых земель и неизведанных морей, люди продолжают путешествовать — всегда интересно посмотреть новые места, увидеть, как там живут. Туризм ли, работа ли — новые места всегда привлекательны. А вот в книге Марины Бабанской «С востока на запад: путешествие письма в бутылке» («КомпасГид», 2019) в далёкие края отправляется не человек, а послание в бутылке. Старый моряк, смотритель маяка в Японском море, прежде чем осесть на маленьком островке с маяком, осуществил два своих заветных желания: совершил кругосветное путешествие и побывал на всех континентах. И все искал самую удивительную страну на Земле. Теперь, он не может оставить свой маяк без присмотра и пуститься в дальний путь. Он бросает в море послание в бутылке — пусть оно отправляется в путешествие в поисках самой удивительной страны.

От Владивостока и корейцев Приморья до Петропавловска-Камчатского, где обретают народы Севера — коряки, ительмены, эвенки. От Чукотки с её обитателями, чукчами и эскимосами, до Республики Саха, где живут якуты. От озера Байкал, населённого бурятами, до Республики Тувы, родины тувинцев… На этом перечислять я закончу, незачем пересказывать целую книгу. Мало-помалу письмо смотрителя маяка обошло всю Россию. Побывало в маленьком городке Тутаев и в огромной Москве. В Калининграде на Балтийском море и в селе Кимжа на Белом море. И отовсюду смотрителю маяка писали дети — маленькие охотники и спортсменки, оленеводы и любители бабушкиных сказок, музыканты и будущие путешественники. Каждый писал о том, как живут они в родных краях, что видят вокруг себя, что едят, чем любят заниматься. Добралась бутылка с письмом даже до Петербурга, откуда родом наш старый моряк, и вышла от этого совсем неожиданная радость — какая, не скажу.

Птицы, звери, рыбы и даже крабы, огромные киты и маленькие бабочки — всяческие обитатели воздуха, земли и воды, южные и северные, западные и восточные — представлены в этой книге. Художница книги Наталья Карпова потрудилась немало — на страницах множество национальных костюмов, музыкальных инструментов, шаманских принадлежностей, знаменитых зданий и, конечно же, карт — ведь читателю надо внимательно следить за передвижениями бутылки с письмом. Тут же разнообразные рецепты — корейские пирожки пянсе, мороженое эскимосов — акутак, суп с мукой по-ненецки и московские пышки. Всех лакомств не перепробуешь! Но именно этим и надо заниматься в путешествии — глядеть во все глаза и пробовать разные новые блюда.

И если вы еще не устали, снова собирайтесь в дорогу — вам предстоит длинное-предлинное путешествие на поезде по самой длинной железнодорожной магистрали в мире, Транссибирской — от Москвы до Владивостока, того самого, недалеко от которого началось путешествие бутылки с письмом. В издательстве «Самокат» выходит книга Александры Литвиной и Ани Десницкой «Транссиб. Поезд отправляется!» Как говорил знаменитый русский путешественник Николай Пржевальский: «А ещё жизнь прекрасна потому, что можно путешествовать».

 

Спасибо за то, что читаете Текстуру! Приглашаем вас подписаться на нашу рассылку. Новые публикации, свежие новости, приглашения на мероприятия (в том числе закрытые), а также кое-что, о чем мы не говорим широкой публике, — только в рассылке портала Textura!

 

А это вы читали?

Leave a Comment